Перевод "your desire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение your desire (йо дезайо) :
jɔː dɪzˈaɪə

йо дезайо транскрипция – 30 результатов перевода

This is a most serious breach of etiquette.
I imagined your desire to stand for election was genuine.
I'll give you a chance. You were carried away by enthusiasm.
Это наиболее серьезный провал в этикете.
А я-то вообразил, что ваше желание участвовать в выборах было искренним.
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма.
Скопировать
I believe I understand.
When Senior Counselor Saito personally conveyed your desire to Master Bennosuke, he noted how rare it
"I would like to add this man to the ranks of our retainers," he said.
Теперь все понятно.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека.
"Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
Скопировать
You did well to come back, my penance ends at midnight...
I see your desire and I'm ready to please you...
But...
Ты правильно сделал, что вернулся. Мое покаяние заканчивается в полночь...
Я ощущаю твое желание, и я готова удовлетворить его...
Но...
Скопировать
But would you allow us to deal with him in our way?
I do not understand you, but if that is your desire, so let it be.
Thank you, Doctor.
Но вы позволите нам самим с ним разобраться?
Я не понимаю вас, но если это ваше решение, пусть будет так.
Спасибо, Доктор.
Скопировать
You're not staying, McCoy, no matter what he tries to...
Being your slave what should I do but tend upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend, Nor service to do, till you...
Вы не останетесь, д-р Маккой. Независимо от того, что он...
Как твой раб, что мне еще остается, кроме как зависеть от твоих ежеминутных желаний?
У меня не так много времени, чтобы тратить его не на службу тебе, пока ты...
Скопировать
Because so much wealth just isn't right...
It takes away your desire to work, to make an effort.
Sandra!
Потому что иметь так много богатства просто неправильно...
Это отбивает Ваше желание работать, прилагать какие-то усилия.
Сандра!
Скопировать
These creatures are harmless primitives.
You acted out of your desire to gratify a need for pointless destruction.
Was it by softness that the Dominators became masters of the ten galaxies?
? Эти существа безобидные примитивы.
Ты поступил так из желания удовлетворить потребность бессмысленном разрушении.
Не засчёт мягкости, Доминаторы стали хозяевами 10 галактик?
Скопировать
You decided to get a haircut... while I earned money for you to live on?
You told me your desire was greater when I shaved my neck.
I desire you so, and one day I'll use my knife on you.
Ты значит постричтся решил... пока я деньги тебе на жизнь зарабатывала?
Ты же говорила, что хочешь меня сильнее когда у меня шея выбрита.
Я хочу тебя так, что однажды убью тебя этим ножом.
Скопировать
What's the matter?
Are you ashamed of your desire?
Life is made for pleasure.
Что случилось?
Тебя смущает твоя похоть?
Жизнь создана для удовольствий.
Скопировать
You put up with vile insults, you underwent the worst humiliation of your life.
For the first time, your senses did not correspond to your desire.
Eros has abandoned you.
Ты пережил страшнейшее из оскорблений. Величайшая трагедия постигла тебя.
В первый раз твой жеребец отказался подчиняться твоим желаниям.
Эрос предал тебя.
Скопировать
- Let's get out of these uncomfortable clothes!
- Yes, unleash your desire.
What are you doing?
Вампирчик!
- Кусайте меня!
- Нет нет! Нет, не надо так страстно!
Скопировать
They'II just let her rot in there for the rest of her life.
I admire your desire to protect your sister, but... it's not really up to me, is it?
tell them what we know.
Ее просто оставят там гнить всю оставшуюся жизнь.
Я восхищаюсь вашим желанием защитить сестру, но... это ведь от меня не зависит, правда?
Скажи им, что мы знаем.
Скопировать
Maybe his nearby marriage triggered it?
I sense, despite your desire to avoid confrontation you don't want him to get away with what he's done
Put yourself in our hands.
Может быть, его скорый брак подтолкнул вас?
Я чувствую, что несмотря на ваше желание избежать конфронтации вы не хотите, чтобы ему сошло с рук то, что он сделал.
Положитесь на нас и отдайте свою судьбу в наши руки.
Скопировать
The loss of Lee and others like him is a distinct blow to the regiment."
"I fully understand your desire to learn as much as possible regarding the circumstances leading to his
Colonel, I've got something you should know about.
Потеря Ли и других, таких как онм это особая боль для нашего полка".
Девятый "Я полностью разделяю ваше желаниеш узнать как можно больше об обстоятельствах которые привели к гибели".
Полковник, у меня здесь нечто о чём вы должны знать.
Скопировать
Let it end my suffering for the pain I inflicted on all humanity
I will fulfil your desire, by fulfilling the prophecy
Do it Kai - end the Divine Order
Чтобы положить конец страданиям, который я испытываю из-за боли, причиненной мною всему человечеству.
- Я исполню твое желание, исполнив пророчество.
- Сделай это, Кай. Покончи с Божественным Порядком.
Скопировать
I don't think you really believe that.
I think you're struggling to justify your plan because your desire to get this crew home is blinding
I know you, Kathryn.
Не думаю, что ты действительно в это веришь.
Я думаю, что ты стараешься оправдать свой план, потому что твое страстное желание доставить эту команду домой ослепляет тебя. Ты не видишь вариантов.
Я знаю тебя, Кэтрин.
Скопировать
That's not the agenda I was referring to, Commander.
I was referring to your desire to distance yourself from the title of Emissary.
It's just an observation, of course but it's always seemed to me that you've never been comfortable with it.
Я говорил совсем не об этой программе.
Я имел в виду ваше желание дистанцироваться от звания Эмиссара.
Это - только наблюдение, конечно. Но мне всегда казалось, что вы неловко себя чувствуете.
Скопировать
- Oh, please, Niles.
Surely it's occurred to you, your desire for Daphne is forcing you to behave in very strange ways.
Or do you shove Dad down the stairs every day?
- Умоляю, Найлс.
Ты и сам наверняка всё осознал. Твоя жажда Дафни побуждает тебя вести себя довольно странно.
Или ты каждый день сталкиваешь отца с лестницы?
Скопировать
It's quite astonishing.
I understand your desire to make the Rangers representative of all the member races, Delenn but this
The Anla'shok is trained to fight, to think.
Это все поразительно.
Я понимаю ваше желание сделать Рейнджеров представителями всех рас Союза, Деленн но это может оказаться не слишком практичным.
Анла-Шок обучены сражаться и думать.
Скопировать
The gift is public. The profit is private.
Your desire for wealth is degenerate.
- I do not desire wealth.
Подарок официален, а прибыли - нет.
Твоя жажда богатства - признак вырождения.
Я желаю не богатства, а власти над этой планетой.
Скопировать
The situation was urgent.
I understand your desire to report Sokar's planned attack on the System Lords... ..as soon as possible
It may prove invaluable.
Ситуация была экстренная.
Я понимаю твоё желание сообщить о Сокаре и его планах нападения на Системных Владык... .. как можно скорее.
Это бесценная информация.
Скопировать
I see.
And does studying this image increase your desire to go there?
Not really.
Понятно.
И изучение этого изображения увеличит ваше желание отправиться туда?
Не совсем.
Скопировать
You have terrible taste in men.
And your desire to be coupled-up will always and forever drown out any small sense of self or self-worth
You're a downer, you know that?
У тебя отвратительный вкус на мужчин.
И ваши чувства должны сочетаться везде и всегда заглушая то малое чувство собственного эгоизма и самоуважения что вы могли бы иметь.
Ты неудачник, ты это знаешь?
Скопировать
My condition is unchanged.
I've spoken to the Captain about your desire to apply to Starfleet Academy.
She's agreed to administer the entrance exam before we send the next datastream to Earth.
Мое состояние не изменилось.
Я говорила с капитаном о вашем желании поступить в Академию Звездного флота.
Она согласна провести вступительный экзамен прежде, чем мы отправим следующую передачу данных на Землю.
Скопировать
Thank you. I know you do.
let's start with the premise... that when you see this stunning, smoldering creature... she transcends your
Something starts in your pelvis and goes to your heart... where it becomes heart-slash-pelvis.
Спасибо, Я знаю что ты слышишь.
Цельсий, давай начнем с предпосылки. Когда ты видишь это ошеломляющее тебя творение она превосходит твое желание жевать, она электрифицирует тебя
Что-то пробуждается у тебя в паху и достигает самого сердца. превращаясь в сердечно- паховый меридиан.
Скопировать
Nevertheless.
I may not agree with what you did but I can certainly understand your desire to return home.
Thank you.
- И тем не менее.
Я могу не одобрять того, что вы сделали, но мне понятно ваше стремление вернуться домой.
Благодарю.
Скопировать
-Yes, you know, the flood and the lepers and the commandments and all that.
Well, it's obvious you are sincere in your desire.
Oh, yes, I am, Father.
- Да, понимаете, потоп прокаженные, заповеди и все такое.
Ну, очевидно, вы искренни в вашем желании.
O, да, да, отец.
Скопировать
I admire bold people very much
If you're one of them I can fulfill your desire!
Wait!
Я восхищаюсь смелыми людьми.
Если ты - один из них, я могу исполнить твое желание!
Погоди!
Скопировать
But to be human is to continually change.
Your desire to remain as you are is what ultimately limits you.
One last question:
Но ведь быть человеком - значит всё время изменяться.
Твоё желание оставаться собой - вот что ограничивает тебя.
Последний вопрос:
Скопировать
- What is it?
It's a symbol of your desire to return to reality.
Inside your dream, you'll fall asleep.
Что это?
Символ твоего желания вернуться к реальности.
В твоём видении ты уснёшь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your desire (йо дезайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your desire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо дезайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение